Schnittpunkte. Band 1.
1 autre image
EAN13
9782140236938
Éditeur
L'Harmattan
Date de publication
Collection
Collection Karoli
Langue
allemand
Fiches UNIMARC
S'identifier

Schnittpunkte. Band 1.

L'Harmattan

Collection Karoli

Livre numérique

  • Aide EAN13 : 9782140236938
    • Fichier PDF, avec Marquage en filigrane
    18.99

Autre version disponible

„Die meisten Ungern sprechen teutsch [...] Ihr Sommer und Wintertheater, ihre
Lektüre und selbst ihre Buchhandlungen sind fast ausschließend teutsch“– so
steht es im Bericht von E. M. Arndt über seine Ungarnreise im August 1798. So
wenig bekannt dies heute noch ist, waren die Städte des Königreichs in jener
Zeit tatsächlich größtenteils deutschsprachig mit einem regen und blühenden
deutschsprachigen kulturellen und literarischen Leben. Man las weit und breit
deutsche Gedichte, Erzählungen, Briefe, Zeitschriften und Dramen. Liest man
sie heute, so wird man überrascht, dass man in diesen der gleichen
Verbundenheit mit dem ungarischen Vaterland begegnet wie in den bekannten
ungarischen Werken jener Zeit. Nur die Sprache trennte sie voneinander. Die
deutschsprachigen Ungarn gedachten in ihren Werken nicht anders als ihre
ungarischen Landsleute der ruhmreichen Geschichte der Magyaren mit dem
landnehmenden Árpád, vor allem aber dem christlichen Geist Stephans I. und der
weltoffenen Kultur des Königs Matthias. Christlich aufgeklärte Ansichten
prägten ihre Ungarn verbundene Gegenwartskritik, und diese vertraten sie auch
bei der jeweiligen Konstituierung von reformistischen Utopien sowie bei allen
aktuellen wirtschaftlichen und kulturellen Zukunftserwartungen. Dank ihrer
ungarischen Identität und ihrer deutschen Muttersprache vermittelten sie dabei
stets europäische Wertvorstellungen am Schnittpunkt zweier nationaler
Kulturen.
S'identifier pour envoyer des commentaires.