- EAN13
- 9782824716794
- Éditeur
- Bibebook
- Date de publication
- 10/06/2015
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Livre numérique
-
Aide EAN13 : 9782824716794
- Fichier EPUB, libre d'utilisation
- Fichier PDF, libre d'utilisation
- Fichier Mobipocket, libre d'utilisation
- Lecture en ligne, lecture en ligne
Mise en Forme
- Aucune information
Fonctionnalités
- Aucune option d'accessibilité au système désactivée (exception)
- Navigation dans la table des matières
- Brèves descriptions alternatives
- Balisage de la langue fourni
Normes et Réglementations
- Aucune information
0.00
Le Docteur Héraclius Gloss est une nouvelle de Guy de Maupassant, parue post-
mortem en 1921. Cette œuvre de jeunesse, l’auteur a vingt-cinq ans quand il
l’écrit, date sans doute de la fin de l’année 1875. Extrait : À peine le
docteur Héraclius eut-il terminé la lecture de cet étrange document qu'il
demeura roide de stupéfaction -- puis il l'acheta sans marchander, moyennant
la somme de douze livres onze sous, le bouquiniste le faisant passer pour un
manuscrit hébreu retrouvé dans les fouilles de Pompéi. Pendant quatre jours et
quatre nuits, le docteur ne quitta pas son cabinet, et il parvint, à force de
patience et de dictionnaires, à déchiffrer, tant bien que mal, les périodes
allemande et espagnole du manuscrit ; car s'il savait le grec, le latin et un
peu l'italien, il ignorait presque totalement l'allemand et l'espagnol. Enfin,
craignant d'être tombé dans les contresens les plus grossiers, il pria son ami
le recteur, qui possédait à fond ces deux langues, de vouloir bien relire sa
traduction. Ce dernier le fit avec grand plaisir ; mais il resta trois jours
entiers avant de pouvoir entreprendre sérieusement son travail, étant envahi,
chaque fois qu'il parcourait la version du docteur, par un rire si long et si
violent, que deux fois il en eut presque des syncopes.
*[Dr]: Docteur
mortem en 1921. Cette œuvre de jeunesse, l’auteur a vingt-cinq ans quand il
l’écrit, date sans doute de la fin de l’année 1875. Extrait : À peine le
docteur Héraclius eut-il terminé la lecture de cet étrange document qu'il
demeura roide de stupéfaction -- puis il l'acheta sans marchander, moyennant
la somme de douze livres onze sous, le bouquiniste le faisant passer pour un
manuscrit hébreu retrouvé dans les fouilles de Pompéi. Pendant quatre jours et
quatre nuits, le docteur ne quitta pas son cabinet, et il parvint, à force de
patience et de dictionnaires, à déchiffrer, tant bien que mal, les périodes
allemande et espagnole du manuscrit ; car s'il savait le grec, le latin et un
peu l'italien, il ignorait presque totalement l'allemand et l'espagnol. Enfin,
craignant d'être tombé dans les contresens les plus grossiers, il pria son ami
le recteur, qui possédait à fond ces deux langues, de vouloir bien relire sa
traduction. Ce dernier le fit avec grand plaisir ; mais il resta trois jours
entiers avant de pouvoir entreprendre sérieusement son travail, étant envahi,
chaque fois qu'il parcourait la version du docteur, par un rire si long et si
violent, que deux fois il en eut presque des syncopes.
*[Dr]: Docteur
S'identifier pour envoyer des commentaires.