- EAN13
- 9782600347013
- Éditeur
- Droz
- Date de publication
- 2017
- Collection
- Titre courant
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Livre numérique
-
Aide EAN13 : 9782600347013
- Fichier EPUB, libre d'utilisation
- Fichier Mobipocket, libre d'utilisation
- Lecture en ligne, lecture en ligne
- Fichier EPUB à mise en page fixe, libre d'utilisation
Mise en Forme
- Aucune information
Fonctionnalités
- Inaccessible
Normes et Réglementations
- Aucune information
9.49
Autre version disponible
-
Papier - Droz 18,99
Au tournant des XIIe-XIIIe siècles, le Jeu d’Adam inaugure l’histoire du
théâtre français par la mise en scène des origines de l’histoire humaine :
création, tentation et chute d’Adam et d’Eve, meurtre d’Abel. Mais, comme ces
siècles ne regardent le péché qu’à travers le pardon, la succession des
Prophètes du Christ fait entendre le message de l’espérance. Une édition
critique – au sens philologique du terme – de l'unique copie de ce chef
d’œuvre à la fois difficile et essentiel, malmené par les aléas d'une
tradition complexe, s'imposait. S'appuyant sur une enquête codicologique,
paléographique, linguistique, liturgique affranchie des idées en vogue et
porteuse de nouveaux questionnements, toujours attentive à maintenir la
distinction entre original et copie, elle replace aussi l’œuvre dans son
environnement social et liturgique : le Jeu d’Adam s’inscrit dans la tradition
du théâtre latin, qu'il subvertit en adoptant le français pour des dialogues
d’une force et d’une finesse dramatiques sans précédent. La traduction en
français moderne s'efforce de les rendre au plus près.
théâtre français par la mise en scène des origines de l’histoire humaine :
création, tentation et chute d’Adam et d’Eve, meurtre d’Abel. Mais, comme ces
siècles ne regardent le péché qu’à travers le pardon, la succession des
Prophètes du Christ fait entendre le message de l’espérance. Une édition
critique – au sens philologique du terme – de l'unique copie de ce chef
d’œuvre à la fois difficile et essentiel, malmené par les aléas d'une
tradition complexe, s'imposait. S'appuyant sur une enquête codicologique,
paléographique, linguistique, liturgique affranchie des idées en vogue et
porteuse de nouveaux questionnements, toujours attentive à maintenir la
distinction entre original et copie, elle replace aussi l’œuvre dans son
environnement social et liturgique : le Jeu d’Adam s’inscrit dans la tradition
du théâtre latin, qu'il subvertit en adoptant le français pour des dialogues
d’une force et d’une finesse dramatiques sans précédent. La traduction en
français moderne s'efforce de les rendre au plus près.
S'identifier pour envoyer des commentaires.